کارگيرˇ گب:Varg/پؤرؤژهٰن/گیلکی کیبؤرد
Varg جؤن,
1. چره دوتته \ کییبورد مین بنی؟
2. ة- ك ای دوتته حرف گیلکی مین کاربرد دأنه؟
3.چره دوتته ˇ - ٚ یته انگلیسی یته عربیه بنأی؟ می نظر اینه که چون او عربی شوا جور قرار گیتن حروف سر اختراع ببو کوجدانه ایسسه و دوته کلمه بین واسی بدرد نوخوره! هو انگلیسی هم درشت تر ایسه هم بدون اسپیس حرف سر نموندنه ولی عربی بدون اسپیس حرف سر موندنه! انگلیسی نماد ویشتره گیلکی نیازه خؤنه و عربی هچی ایسسه اون عربی کسره فتحه ضمه نقش بازی کؤنه یعنی حرف مستقل نیه و کوچدانه ایسه انگار حرکت گذاری ویسین خوانیم مو هر جا بیدم انگلیسی نماد(یونیکد) جی کاراکشن (گیلکی وؤتؤن مین) پس خواهش ورگ جؤن عربیه ویگیر و انگلیسی بنی دوتته ننی چون مردم گیچ بونن که اینه جی کاراکشن یا اون جی . ولی انگلیسی شوا بدی اینه که ورد مین موشکل دوروسا کونه چون انگلیسی کد مین قرار دآنه. 4. " دوتته بنای! به جای یته این بنی (')
5. تی حقسای بوکون تا ویشتر کیبورد دچیک وفق بدی کمی دچین واچین امره ولی اصلی قالب کیبورد فارسی دچیک(برچسب حروف کیبورد فارسی) ببی چون مردم یاداشونه کی کویته حرف کوره نا بو !
6. ًاین دئه چیسه مگر امو تنوین دانیم کلاً=کلن تی موسون نویسنیم اگر ایتو ببی مقسوم علیه واسی هم تنوین ضمه ای خوانیم! :D
7. می پیشنهاد اینه کی (کنترل+ل)= ۀ بنی شاید کسی خاس شوا واسی کاراکشه
--شیخ (بحث) ۲۹ مهٔ ۲۰۱۵، ساعت ۱۲:۲۷ (UTC)
- شیخ؛
- مو هو استاندارد کیبؤرد سر کي ائره نأ گیلکي کیبؤرده پیاده بودم. پس خیلی چیزؤن از اول هوتؤ بون ؤ منم تا اؤره که مشکلی ایجاد نود دس به او ترکیب نزئم تا کارگیر بتؤنه راحتتر اونه کاراگیره. او سمت چپی کیلید نی ویشتر کامپیوترؤن مئن ننأ. یعنی فقط در حالت استثنا عمل کؤنه. اهمیتی ندأنه.
- گیلکی مئن کاربرد ندأنه اما خیلی اصطلاحات عربی که فارسی و گیلکی مئن نقل بنن ایشؤن جي استفاده بنه. دائرةالمعارف مورسؤن. در ضمن، ایشؤن وجود هیچ ضرری نزئنه. او پس پوشت درن. ایشؤن خالی روز مبادا وأسی بنأببؤن. ربطی به گیلکی نگارش ندأنن. یک سری امکانات اضافه ایسن.
- او اصل هفت، اصلکاربرد شی ایسه. او شیفت مئن هفت وختی شی ایسه که خأنیم یکته حرف سر یکته کلمه مئن هفت بنیم. اینم موارد خاصه. مثلن یکجا مو خأ تأکید بکونم کی ورگ چوتؤ واگویه بنه: وٚرگ. مردوم گیج نبنن. چون قرار نیه گیج ببون. چون خیلی راحت او کیلیدی که دم دسته کاراگینن. هرچیزیه خأ آموتن. ناواله اشتبا استفاده بنه. چی ماشین رختشوری یا کیبؤرد.
- گیومهٰ دوته بنأم چون هوتؤ کی بوتم اصل استاندارد کیبؤرده هرجا مشکلی ایجاد نود تغییری ایجاد نودم. چون خیلیئن ذهن عادت بوده به بعضی کیلیدؤن، او کیلیدؤنی که أمئبه مهم بو، هم اصل جا بنأم که گیلکی نویشتن ئبه راحته ؤ هم قدیم جا مئن (أگر امکان دأشت) باقی بنأم که اوشؤنی گه هنوز عادت نودن اذئت نبون. هیچ کارکتر دیگر جا تنگأنودن. در ضمن (') اصلن لزومی ندأنه أمی کیبؤرد مئن بمؤنه. هیچ کاربردی ندأنه. نأ گیلکی نأ فارسي نأ عربی مئن.
- مو دقیقن هی کاره بودم. الؤن اي کیبؤرده هرکي که فارسي تایپه بلد ببون کمترین مشکل همره مواجه بنه. چون هیچ چی جا عوضأنبؤ جز سو ته حرف ث/ص/ض کی هنده خوشؤن جا ایسأن ولی در حالت شیفت. در ضمن دچیک برچسب همره فرق کؤنه! دچیک یعنی چسبناک.
- بله. أمه تنوین دأنیم. چون هنوز گیلکی و فارسی مئن ای قیدؤن جي استفاده کؤنیم. و مو اینه بنأم آینده وأسی چون معتقدم چی بخأیم چی نخأیم ناچاریم پسوند قیدساز تنوینیه أمی زوان مئن بپذیریم ؤ اون همره قید چاکونیم. پس بئتره اون سنته حفظ بکونیم. کاری به کار کسی ندأنه. ولی یک نفر أگه بخأسته ای پسوند جی گیلکی مئن تازه قید چاکونه تینه. ای هو امکانات اضافی ایسه که بوتم. قید ؤ قید چاکودن یکی از مهمترین موانعی ایسه کی فارسي ؤ گیلکي دأنن واگردؤن مئن.
- هوتؤ کی بوتم قرار نیه ای کیبؤرد مئن شوا نشؤن بدأببون. أمه قصد خودکشی ندأنیم. اما أگه کسی همچین اصرار مضحکی بدأره، او کوچ هفتی که شیفت همره بنویشته بنه هین وأسیه. او علامتی که تو پیشنهاد بودی ني همه کس ذهن مئن چیز دیگره: خانهٔ من.
- ورگ (بحث) ۳۰ مهٔ ۲۰۱۵، ساعت ۱۲:۰۷ (UTC)
نواقص
دچينواچين- از جداکنندهٔ اعشار عربی (٫) استفاده نشده.
- از جداکنندهٔ هزارگان عربی (٬) استفاده نشده.
- از علامتهای نقل قول عربی (« ») استفاده نشده.
- از پایه الف مکسوره (ى) به جای یاه فارسی (ی) استفاده شده.
- پایه الف مسکوره برای الف بالانویس شده ( ٰ) کاربرد دارد.
- برای جلوگیری از به اشتباه انداختن کاربران با یاه فارسی، آن را به جایی دیگر منتقل کنید و یاه فارسی را به جای خودش برگردانید.
- اگر استفاده از هفتک به جای یاه دارای هفتک (ێ) مناسبتر است، فقط از یک هفتک و همان هفتک لاتین استفاده کنید.
- از نیمفاصله یا همان فاصلهٔ مجازی هم استفاده شود (ZWNJ).
- از یاه عربی (ي)، کاف عربی (ك) و تاه مربوطه (ة) که در گیلکی استفاده نمیشود استفاده نکنید.
- اعراب فارسی که ممکن از به کار روند نیز باید در صفحه کلید حضور داشته باشند.
- نکته: در حینی که تغییرات را اعمال میکنید، کلید سمت راست کلید شیفت چپ را به همین صورت باقی بگذارید.
--Mjbmr (بحث) ۳۰ مهٔ ۲۰۱۵، ساعت ۲۱:۰۹ (UTC)
- موافق
- موافق
- موافق
- ؟؟؟
- هر دو هفتک قابلیت استفاده را دارند.
- هفتک لاتین برای قرار دادن بین کلمات است ---> گیلانˇزاکان
- ولی هفتک عربی برای قرار دادن بین حروف است(این نوع هفتک مثل اعراب گذاری است که فقط در صورت نیاز نوشته می شود در غیر این صورت اجباری در نوشتنش نیست)---> وٚرگ
- در ویرایش های قدیمی تر این صفحه فاصله مجازی بود ولی الان نیست !
- جناب ورگ اخیرا پیشنهادی رو مطرح کرد مبنی بر استفاده (ي) و (ۊ) پس وجود این دو ضروری است ولی من هم با شما موافق هستم که (ك) و (ة) جایی ندارد ولی دلیل ایشان احتمال استفاده (دایره المعارف) را در گیلکی می دهند و اگر بنا بر استفاده این کلمه بود اینجا (ازه دایره المعارف) بود تا ( ازه دانشنامه). با این حساب ما باید احتمال وجود هر کلمه از عربی را بدهیم و تمامی حروف و علائم عربی را مدخول در گیلکی بدانیم.
- موافق
--شیخ (بحث) ۱ ژوئن ۲۰۱۵، ساعت ۱۴:۵۰ (UTC)
هر زبانی قواعد و امکانات خودش را دارد و بسیاری زبانهای تن به بخشی از قواعد جهانی میدهند و برخی زبانها اصرار دارند همه چیز را بومی خودشان کنند. این یک طیف گسترده از تنوع نظرهاست که در این طیف اعلام اینکه کدام درست و کدام نادرست است کاری ناممکن است.
نکتهٔ دیگر اینکه این کیبورد هنوز منتشر نشده گرچه همین حالا نسخهٔ ویندوز و لینوکس و اندرویدش آماده شده.
اما برسیم به ایرادها:
۱. این جداکننده لزومی ندارد حتما در کیبورد گیلکی باشد. اگر در شیوهٔ جهانی اعشارنویسی از چنین نمادی یا نمادی شبیه این استفاده میشود به من خبر بدهید تا از همان نماد در کیبورد استفاده شود. وگرنه برای اعشار بنا به سنت همیشگی از ممیز استفاده خواهد شد که دقیقتر و متعلق به سنت ریاضینویسی خودمان هم است.
۲. این جداکننده هم لزومی ندارد حتما در کیبورد گیلکی باشد. در عددنویسی تلاش شده از قراردادهای جهانی استفاده کنیم. اگر در شیوهٔ جهانی عددنویسی از چنین نمادی یا نمادی شبیه این استفاده میشود به من خبر بدهید تا از همان نماد در کیبورد استفاده شود.
۳. این شکل از گیومه یک قانون اجباری نیست و بیشتر از همه متعلق به زبان فارسیست. نه اینکه در همهٔ زبانهای عربی و هندی متداول باشد. در عوضعلامت جهانی نقل قول که در سنت فارسینویسی هم تا دورههایی پیش رایج بوده ترجیح داده شده: "" عجیب اینکه این موارد (تفاوت با استانداردهای فارسی) به عنوان نواقصمطرح میشوند!
۴. این مورد هم از اساس مقایسهٔ گیلکی با فارسیست. اینها دو زبان به طور کامل جدا و نیازمند به الزامات مخصوص خود هستند تا بتوانند راحت نوشته شوند. علامت مذکور هم ( ٰ) در گیلکی وظیفهٔ خاص خودش را دارد. خواهش میکنم اینقدر سعی نکنید قواعد فارسینویسی را زبانی دیگر تحمیل کنید.
۵. هفتک دوم (که در حالت شیفت در اختیار گذاشته شده) برای مواردیست که بین کلمه نیاز به نمایش آوای شوا وجود دارد. این اتفاق خیلی کم میافتد ولی در برخی موارد برای تاکید این کار لازم است. این یک امکان اضافه است که هر زبانی حق دارد در کیبورد خودش داشته باشد.
۶. نیمفاصله در شیوهٔ نگارش گیلکی مبتنی بر این کیبورد هیچ کاربردی ندارد. در شیوهنامهٔ این کیبورد توضیح داده شده که چطور بسیاری از جدانویسیهای بابشده در فارسی در گیلکی بیکاربرد خواهند بود. با این حال در نسخهٔ نهایی کیبورد نیمفاصله وجود دارد.
۷. چرا نباید از علائم عربی استفاده کنیم؟ آیا حرف «ي» دیگری هم داریم که در هر دو حالت جدا و چسبان در زیر خودش دونقطه داشته باشد؟
۸. اعراب فارسی (در واقع عربی) در گیلکینویسی هیچ کاربردی ندارند چون در این کیبورد اعراب به صورت حروف جدا نشانداده میشوند.
ورگ (بحث) ۶ ژوئن ۲۰۱۵، ساعت ۰۷:۴۶ (UTC)
- قوانین توسط سازمان unicode در مورد جداکنندهٔ اعشار و جداکنندهٔ هزارگان تعریف شده و زمانی که از اعداد عربی-فارسی در گیلکی استفاده میشود، از این قواعد نیز باید استفاده شود، زمانی که «ي» و «ك» در کلمه همانند «ی» و «ک» نمایش داده میشوند، اجازه به کاربردن هر دوی آنها وجود ندارد. ظاهراً این گیومههایی که من معرفی کردم عربی نیستند و در زبانهای دیگر از جمله فرانسوی نیز استفاده میشوند و کاربرد آن در گیلکی نیز مناسب است. Varg، به فردی که میخواهد به طور داوطبانه کمک برساند هیچگاه توهین نمیکنند. این بار دوم است که بنده را به فارسی زبانان تحمیلگر ربط میدهید. در حال حاضر شمائید که به تحمیل قواعد خود خارج از قواعد unicode پرداختهاید. من سعی بر کمک داشتم و شما نتوانستهاید تا موعد مقعر که فرمودم، موارد خواسته شده را تکمیل کنید. باشد که فرد دیگری به زبان گیلکی کمک کند. Mjbmr (بحث) ۷ ژوئن ۲۰۱۵، ساعت ۱۱:۰۶ (UTC)
با تشکر از جناب Mjbmr و سپاس از نکاتی که در مورد شیوه نوشتار فرمودید و ما را از نکات مصوب در سازمان یونیکد و قواعد نوشتاری مطلع ساختید و داوطلبانه به ما کمک کردید . اما گیلک زبانان نمردهاند که یک فارس زبان که حتی نمیتواند گیلکی را از رو بخواند بخواهد به زبان گیلکی کمک برساند. --شیخ (بحث) ۷ ژوئن ۲۰۱۵، ساعت ۱۲:۴۴ (UTC)
- Mjbmr؛
- دربارهٔ جداکنندهٔ اعشار و هزارگان اگر امکان داره مستندات مربوط به دستورالعملهاى unicode رو به من برسونيد (منظور لينکه) تا مطالعه کنم. در نهايت تصميمى که بهترين کارايى رو براى زبان گيلکى داشته باشه اتخاذ ميکنيم.
- ما در کيبرد موجود گيلکى دو حرف "ى" و "ي" داريم که براى هر يک کاربرد خاص خودش مدنظره. و اون ى فارسى که در حالت چسبان نقطه داره و در خالت جدا نداره به درد نياز مورد نظر ما نميخوره. استفاده از ى و ي هم هيچ عجيب نيست و گمان نکنم به مجوز نياز داشته باشه چون در برخى کيبردهاى عربى از اين دو استفاده ميشه. ما هم براى تمايز بين i و y از ي و ى استفاده مىکنيم.
- دو کارکتر ك و ة هم تنها و تنها به عنوان امکانات اضافه و در حالت شيفت و نه به عنوان کليد اصلى و براى مواردى که نيازه به تايپ برخى کلمات قرآنى استفاده شده. من نمىفهمم چرا بايد ايجاد مشکل بکنه؟
- من به شما توهين نکردم. خوب شما دائم ما را به معيارها و استانداردهاى کيبرد فارسى فرامىخوانيد. تذکر اين موضوع که توهين محسوب نمىشه. شما لطف کنيد مستندات يونيکد را دربارهٔ تک-تک مواردى تذکرى خود در اختيار ما بگذاريد تا بفهميم هر مورد چرا و چطور غيرمجاز است.
- از بابت کمکهاى داوطلبانهٔ شما هم ممنونيم و اين بحثها به معنى ناديده گرفتن ارزش ياورىتان نيست. به هر حال مسير همکارى و کمک شما هم به اينجا ختم شد. الخير فى واقع.
- ورگ (بحث) ۱۱ ژوئن ۲۰۱۵، ساعت ۲۱:۵۹ (UTC)
نکته
دچينواچينورگ جؤن ای سکون(ساکن)علامت (-ْ) نی بنی. چون --شیخ (بحث) ۲ ژوئن ۲۰۱۵، ساعت ۱۶:۵۲ (UTC)
چون خیلی کسون همچنان ( ِ ُ َ) کاراکشنن گیله وا موسون و هنوز ( أ ئ ؤ) جادنکفته پس او حرف ببه بهتره کسی اون اعراب امره نخوندنه.