Wikipedia:قأوه دیکؤن/باخی: نۊسخه'نˇ تؤفير
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
رچ ۹۰:
::''باز هم ببخشید که فارسی مینویسم:'' همانطور که در بحث قبلی در بالای این صفحه گفته شد، سادگی صفحات اصلی و پرمخاطب ویکیپدیا مهم است و مخاطب در دید اول باید بتواند با مطالب ارتباط لازم را به خوبی برقرار کند.
::تا مدتی پیش در ویکی مازنی هم ما سعی میکردیم از کلماتی استفاده کنیم که از اصالت لازم برخوردار بوده و بعضاً با فارسی فاصله بیشتری داشته باشند. این باعث میشد اکثراً نفهمند مثلاً «اسایی (=هسا) دکتهئون»، «گت ولگ» و... به چه معنایند! پس از مدتی در بحثهایی که شکل گرفت به این نتیجه رسیدیم که این شیوه خیلی نامناسب است؛ هر زبانی متحول میشود و کلمات وارداتی جزئی از زبانها هستند. همین فارسی تا نود درصدش عربیست و انگلیسی مقدار زیادیش لاتین است... آنچه مسلماً باید در اولویت دقت در نوشتار زبانهایمان باشد، گرامر است. (مثل شیوه خاص کاربرد حروف اضافی، مضاف، موصوف، جمع بستن و...)
::به نظر من عناوین نوار راستتان هرچه سادهتر شود، خیلی بهترست. مثلاً چه لزومی دارد «وقایع کنونی» را از فارسی یا انگلیسی دقیق و کلمه-کلمه ترجمه کنید تا بشود واژهای مهجور ''(برای عدهی کثیری)'' مانند «هسا تفاقؤن»؛ درحالیکه عبارتی مثل اخبار یا خبران یا... بسیار به گوشها آشنا و منطبق با کاربرد آن صفحه هستند؟! یا مثلاً همین «قأوه دیکؤن» با این که هر دو کلمهاش با همین شکل تلفظ در مازنی هم هست، من معنیش را در دید نخست نفهمیدم! (چه برسد به شخصی که برای اولین بار با ویکی آشنا شده و قهوهخانه ویکیفارسی را هم ندیده باشد!) قطعا اگر بحثها و مشورتها بیشتر شوند، کلمات زیباتری مییابید.
::البته این را هم میدانم که ذهنها به تدریج به کلماتی که میشنوند عادت میکنند ولی ویکیپدیاهای کوچک و کم استقبال ما امروز نمیتوانند آنقدر مخاطبان را پایبند خود نگهدارند که کلمات در ذهنشان ملکه شود. --[[کاربر:محک|محک]] ([[بحث کاربر:محک|بحث]]) ۲۷ ژوئن ۲۰۱۵، ساعت ۰۳:۰۸ (UTC)
|